والله زمــان يـا سـلاحـي 𝄇
اشتـقـت لـك في كـفـاحي
انطق وقـول أنـا صاحـي
𝄆 يــا حــرب والله زمــان
والله زمـان ع الجــنــود 𝄇
𝄆 زاحفة بـتـرعـد رعـود
حالـفة تـروح لم تـعـود
إلا بـنـصــر الـزمــان
همـوا وضـمـوا الصـفـوف 𝄇
𝄆 شيلوا الحياة ع الكفوف
ياما العدو راح يـشـوف
منكـم في نـار المـيـدان
والله زمــان يـا سـلاحـي
اشتـقـت لـك في كـفـاحي
انطق وقـول أنـا صاحـي
يــا حــرب والله زمــان
يـا مجـدنـا يـا مجـدنـا 𝄇
𝄆 يا اللي اتبنـيت من عندنا
𝄆 بـشـقــانـا وكــدنــا 𝄇
عـمـرك مـا تبقى هـوان
همـوا وضـمـوا الصـفـوف 𝄇
𝄆 شيلوا الحياة ع الكفوف
ياما العدو راح يـشـوف
منكـم في نـار المـيـدان
والله زمــان يـا سـلاحـي
اشتـقـت لـك في كـفـاحي
انطق وقـول أنـا صاحـي
يــا حــرب والله زمــان
مصر الحرة مين يحميهــــا 𝄇
نحـميهـا بـسلاحـنـــا
أرض الثورة مين يفديهـا
𝄆 نفـديها بأرواحـنــا
الشعب بيزحـف زى النور 𝄇
الشعب جبال الشعـب بحور
بركان غضبان بركان بيفور
𝄆 زلزال بيـشق لهم في قبور
والله زمــان يـا سـلاحـي 𝄇
اشتـقـت لـك في كـفـاحي
انطق وقـول أنـا صاحـي
𝄆 يــا حــرب والله زمــان
|
𝄆 Wa llāh zamān ya silāḥī
Ištaqti lak fī kifāḥī
Intaq w qūl ’anā ṣāḥī
Ya ḥarb wa llāh zamān. 𝄇
𝄆 Wa llāh zamān ‘a l-gunūd
Zāḥfa bitir‘id ri‘ūd 𝄇
Ḥālfa tirūh lam ti‘ūd
Illā binaṣri z-zamān.
𝄆 Hummū wu ḍummu ṣ-ṣufūf
Šīlū l-ḥayāti l-kufūf 𝄇
Yāmā l-‘aduww rāḥ yišūf
Minkum fī nāri l-mīdān.
Wa llāh zamān ya silāḥī
Ištaqti lak fī kifāḥī
Intaq w qūl ‘anā ṣāḥī
Ya ḥarb wa llāh zamān.
𝄆 Yā magdinā yā magdinā
Yā llī tbanayt min ‘andanā 𝄇
𝄆 Bišaqānā wa kaddinā 𝄇
‘Umrak mā tibqā hawān.
𝄆 Hummū wu ḍummu ṣ-ṣufūf
Šīlū l-ḥayāti l-kufūf 𝄇
Yāmā l-‘aduww rāḥ yišūf
Minkum fī nāri l-mīdān.
Wa llāh zamān ya silāḥī
Ištaqti lak fī kifāḥī
Intaq w qūl ’anā ṣāḥī
Ya ḥarb wa llāh zamān.
𝄆 Maṣri l-ḥurra min yiḥmīhā
Niḥmihā bislāḥnā
’Arḍi ṯ-ṯawra min yifdīhā
Nifdīha bi’arwāḥnā. 𝄇
𝄆 Aš-ša‘b biyizḥaf zayyi n-nūr
Aš-ša‘b gibāl aš-ša‘b bḥūr
Burkān ḡaḍbān burkān biyfūr
Zilzāl biyšuqq luhum fī qbūr. 𝄇
𝄆 Wa llāh zamān ya silāḥī
Ištaqti lak fī kifāḥī
Intaq w qūl ‘anā ṣāḥī
Ya ḥarb wa llāh zamān. 𝄇
|
𝄆 It has been a long time, oh my weapon!
I long for you in my struggle!
Speak and say I am awake,
Oh war it has been a long time. 𝄇
𝄆 It has been a long time for the soldiers,
Advancing with thunderous roar, 𝄇
Swearing never to return,
Except with epoch-making victory.
𝄆 Rise and close ranks,
With lives ready for sacrifice. 𝄇
O! the horror that the enemy shall suffer,
From you in the fire of the battlefield.
It has been a long time, oh my weapon!
I long for you in my struggle!
Speak and say I am awake,
Oh war it has been a long time.
𝄆 O! glory our glory,
You who was built by us, 𝄇
𝄆 By toil and pain, 𝄇
Never to go to waste.
𝄆 Rise and close ranks,
With lives ready for sacrifice. 𝄇
O! the horror that the enemy shall suffer,
From you in the fire of the battlefield.
It has been a long time, oh my weapon!
I long for you in my struggle!
Speak and say I am awake,
Oh war it has been a long time.
𝄆 Who shall protect Free Egypt?
We shall protect her with our weapons.
Land of the Revolution, who will sacrifice for her sake?
We will, with our souls. 𝄇
𝄆 The people advance like the light,
The people stand like mountains and seas,
Volcanoes of anger, volcanoes erupting,
Earthquakes digging the enemy into their graves. 𝄇
𝄆 It has been a long time, oh my weapon!
I long for you in my struggle!
Speak and say I am awake,
Oh war it has been a long time. 𝄇
|
𝄆 Oh! Per anni! la mia arma!
Ti desidero nella mia lotta!
Parla e dì che sono sveglio
Oh guerra è passato tanto tempo. 𝄇
𝄆 È passato molto tempo per i soldati,
Avanzando con fragoroso ruggito, 𝄇
Giurando di non tornare mai più
Tranne che con una vittoria epocale.
𝄆 Alzati e stringi i ranghi,
Con vite pronte per il sacrificio. 𝄇
Oh! l'orrore che patirà il nemico,
Da te nel fuoco del campo di battaglia.
Oh! Per anni! la mia arma!
Ti desidero nella mia lotta!
Parla e dì che sono sveglio
Oh guerra è passato tanto tempo.
𝄆 Oh! gloria la nostra gloria,
Tu che sei stato costruito da noi, 𝄇
𝄆 Con fatica e dolore, 𝄇
Non sprecare mai.
𝄆 Alzati e stringi i ranghi,
Con vite pronte per il sacrificio. 𝄇
Oh! l'orrore che patirà il nemico,
Da te nel fuoco del campo di battaglia.
Oh! Per anni! la mia arma!
Ti desidero nella mia lotta!
Parla e dì che sono sveglio
Oh guerra è passato tanto tempo.
𝄆 Chi proteggerà la Libia libera?
La proteggeremo con le nostre armi.
Terra della rivoluzione, chi sacrificherà per lei?
Lo faremo, con le nostre anime. 𝄇
𝄆 Le persone avanzano come la luce,
Le persone stanno come montagne e mari,
Vulcani di rabbia, vulcani in eruzione,
Terremoti che scavano il nemico nelle loro tombe. 𝄇
𝄆 Oh! Per anni! la mia arma!
Ti desidero nella mia lotta!
Parla e dì che sono sveglio
Oh guerra è passato tanto tempo. 𝄇
|
Recent Comments