How Can We Help?
You are here:
< Back
Content deleted Content added
209.247.21.5 (talk)
→‎RfC: NOT ISRAELI FOOD!
209.247.21.5 (talk)
Line 245: Line 245:


:To label this an Israeli food or Jewish food is an insult to [[Allah]] and all [[Muslims]] & [[Arabs]] everywhere. There is no Israeli version, as [[User:Gwen Gale|Gwen Gale]] claims. There is only an Arab food that the Zionists have molested and perverted through their revisionist progroms. [[Special:Contributions/209.247.21.5|209.247.21.5]] ([[User talk:209.247.21.5|talk]]) 09:43, 26 February 2008 (UTC)
:To label this an Israeli food or Jewish food is an insult to [[Allah]] and all [[Muslims]] & [[Arabs]] everywhere. There is no Israeli version, as [[User:Gwen Gale|Gwen Gale]] claims. There is only an Arab food that the Zionists have molested and perverted through their revisionist progroms. [[Special:Contributions/209.247.21.5|209.247.21.5]] ([[User talk:209.247.21.5|talk]]) 09:43, 26 February 2008 (UTC)

::not an zionist food. never was an zionist food. any derivative of is still ONLY an arab food. zionist occupiers have raped the land of Palestine and its people. whenever anyone tries to oppose them, they change the subject and try to exact pity by bringing up the fictional holocaust. stop trying to revise history with pro-zionist articles and information.

Revision as of 09:52, 26 February 2008


Factual accuracy

Two things:

1. Hummus for breakfast? Growing up in a Lebanese family, and eating a great deal of Lebanese meals (including breakfast), I never once encountered hummus for breakfast. Does anyone have evidence for this (even anecdotal?)

I grew up in Jordan and my parents grew up in Palestine. Hummus is most definitely a breakfast item (esp. on non-school days, where there was no rush to get ready in the morning). If anything, I'd say my family had hummus for breakfast even less often than other families.--68.33.214.63 13:57, 24 July 2006 (UTC)[reply]

2. The picture of hummus here does not really look like hummus I've eaten or seen anywhere else -- I've almost never seen the whole-chickpea garnish, and the colors are sort of off (I blame the flash)

wdaher 01:07, 7 May 2006 (UTC)[reply]

Picture from me. Lived in Lebanon for some time in 1963-64 and the use of whole chickpeas as garnish was relatively common. The color, I was not overjoyed with, and the flash may be the problem. As for hummus for breakfast, that is a new one to me also. --Dumarest 01:45, 7 May 2006 (UTC)[reply]
This picture looks more like what is widely known in Jordan and Palestine as "msabbaha مسَبّحة". It is not as common as hummus, but my understanding is that it basically has the same ingredients, except that the hummus beans are not made into a paste.hnassif 04:24, 19 February 2007 (UTC)[reply]
Musabacha is a dish made of Humus with Humus and is served for breakfast. Musabach litterally means brakfast. Humus is also good with Ful. If you eat Humus with Ful for breakfast, you will need no other meals for the rest of the day. Abu ali 18:08, 15 February 2007 (UTC)[reply]
I think we are talking about the same dish, what I call "msabbaha مسَبّحة", and I don't think it means breakfast, especially literally. The Arabic word for breakfast is "iftar إفطار" or "ftoor فطور". It has nothing to do with "msabbaha". I think you're thinking that "msabbaha" is a word derived from the Arabic root of the word "morning"; that root is "soboh صبح", but that cannot be true, because the "s" in "soboh" is not the same Arabic letter as the "s" in "msabbaha". The root of the word "msabbaha" can also be written as "soboh" in English alphabet, but in Arabic it's a completely different word. The root of the word "msabbaha" in Arabic is "سبح", the root of the word morning is "صبح". The root of the word "msabbaha" in Arabic is the root of the Arabic word for swimming. hnassif 04:24, 19 February 2007 (UTC)[reply]

Pronunciation

I removed this pronunciation advice because I honestly couldn't say what it meant:

Pronounced "houm-ous" or unusually "hoo-mous"

Pekinensis 19:20, 30 Mar 2005 (UTC)

Peanut Butter

Some Americans do indeed use peanut butter in their hummus (blech!). The primary perpetrator of this recipe is Alton Brown, who mentioned it on his show. (This is an interesting bit of trivia to my mind but it seems inappropriate for the article.) Collabi 09:22, 19 August 2005 (UTC)[reply]

I agree that it seems inappropriate for the article. I don't think that this variation is widespread enough to even be included in the article. (As a side note, I have to say that it sounds horribly disgusting. Peanut butter and hummus are two of my favorite foods, but the two should never be combined. Yuck.) --burnt in effigy 01:24, 26 February 2006 (UTC)[reply]
I'm an American who just got through preparing some homemade hummus (yum!). I think a comparison could be made to peanut butter in terms of how each is made and used and its regional popularity, but I wouldn't think of combining the two. Richard K. Carson 02:04, 9 April 2006 (UTC)[reply]
It's just bearable. My sister uses peanut butter as an alternative to tahini as she is allergic the seaseme seeds Acidsaturation 13:08, 21 December 2006 (UTC)[reply]

Palestine

Although this whole issue is too trivial, I take offense to those who complain that Palestinians don't recognize the right of Israel to exist and then blatantly point out that "Palestine" doesn't exist. I am here aren't I? I live in what I call Palestine, especially as Israelis don't call it Israel otherwise I'd be an Israeli citizen. Don't take personal opinions and ideologies and go so far as to have a war of words over HUMMOS - of all things!! Ramallite [[User_talk--Amir E. Aharoni 22:48, 2 December 2005 (UTC):Ramallite|(talk)]] 7 July 2005 19:03 (UTC)[reply]

No kidding - talk about hypocrisy. It reminds me of the thankfully long-dead slogan "Algérie Français". - Mustafaa 7 July 2005 21:51 (UTC)
"I live in what I call Palestine"... well, I live in what I call "Blargon-land", that doesn't mean that it actually exists or that I can put it in a Wikipedia article, even if I do make hummus. 63.239.132.5

A Palestinian Arab state (not counting Jordan since apparently demographics don't matter) doesn't exist and the territories do not belong to Palestinian Arabs. Offended or not, this is the reality.

"The territories do not belong to Palestinian Arabs" being reality as about as sound as the statement that "Tolstoy's "War and Peace" is the source for the script of the Hungarian movie version of 'The Incredible Hulk'" being reality. There is nothing in the word "Palestine" that refers to a state, in the sense Eretz Israel is technically not the name of a state either. We are talking about where hummos is eaten, not where governments are set up. And please don't bring up Jordan when referring to Palestine. Ramallite (talk) 7 July 2005 22:03 (UTC)

The article may be trivial, but it doesn't give anyone the right to insert pov information.

Deleting "Palestine" or 'Palestinian territories" is deleting neutrality in favor of POV. Ramallite (talk) 7 July 2005 22:03 (UTC)

Secondly, Palestinian territories is ambiguous as there are self governing areas given to the PA, but we are talking about everyone in the West Bank and Gaza, not just the areas the PA has official control, such as it is.

I'm not sure what that last sentence means, or how it has anything to do with Hummos. Besides, we make a mean Hummos, much better than anything I've tasted in Tel Aviv. Ramallite (talk) 7 July 2005 22:03 (UTC)
I just had to react on that - yes, Hummus in Arabic restaurants in Jerusalem and Abu-Gosh is better than in an average place in Tel-Aviv, but i can tell you about a place in Tel-Aviv where they make the meanest Hummus i ever tasted (but the cooks are still Arabs). I won't advertise it here, but whoever wants to know is welcome to look at my user page. And no, unfortunately i didn't taste Hummus in Ramallah, but i hope that a day will come soon when it will be possible to do it legally and peacefully. Sharing Hummus recipes is a good reason for peace :) --Amir E. Aharoni 22:48, 2 December 2005 (UTC)[reply]
Hear hear!!!! --Dumarest 19:56, 21 August 2007 (UTC)[reply]
I was going to agree, then I read Heraclius's reply below. Tewner 09:15, 7 September 2007 (UTC)[reply]

Guy Montag 7 July 2005 21:58 (UTC)

Ramallite has a point. Israelis are amateurs when it comes to hummous-making.Heraclius 7 July 2005 22:27 (UTC)

Make hummus, not war!

Lets not start a war on this subject. Hummus is usually the only thing Palestinians and Israeli's agree upon. Let me conclude with the suggestion: "Make hummus, not war!" gidonb 19:14, 1 August 2005 (UTC)[reply]

Man, I so want to go picket something right now... I can see the signs... "Give (chick) peas a chance!" "Make hummus, not war!" "Brotherhood through hummus!" "Peace, love, hummus."

"Hummus is thicker than blood!"

"Blood and hummus leave a stain... Choose the better tasting one!"

"Blood is neither kosher nor halal." —Preceding unsigned comment added by 130.126.75.181 (talk) 23:59, 18 October 2007 (UTC)[reply]

Hummus with mushrooms

I've never heard of mushrooms on hummus before, but I'll certainly accept that it has a prima facie legitimacy that isn't shared by peanut butter.

Are the mushrooms a garnish, like the olive you plonk in the middle, or are they actually enough of an element to qualify it as a different dish, like hummus bil-lahm or hummus beiruti? Palmiro | Talk 16:23, 3 December 2005 (UTC)[reply]

I've only seen it in the States, but it's properly mixed in. I wouldn't call it a different dish, though, just a variation. Roasted red-pepper is also a common additive; I've seen some others. Garlic, lemon. But I have to draw the line at some of these abominations. Honestly: dill? french onion? jalapeňo?!?! I'm not sure I should edit any section on additives, I don't think I can be NPOV. --Mgreenbe 22:21, 3 December 2005 (UTC)[reply]
In Israel, when Hummus is served with mushrooms, the Hummus is usually spread on the plate and a few spoons of hot fried mushrooms are then put in the middle of the plate. It is just one of the many ways to serve Hummus, just like a cheeseburger is one kind of hamburger. It is my favorite kind of Hummus plate, however, and my number 1 favorite kind of lunch overall, but that's POV of course, albeit a very tasty one.
Meat, usually ground or chopped, is often served with hummus too, but there's a distinction of whether it's "Hummus with meat" or "Meat (kebab, shawarma, etc.) with some hummus on the side. I prefer the first option - and without meat, 'cuz i'm vegetarian :)
<rant>And peanut butter? God, Americans shouldn't be allowed anywhere near kitchens.</rant>--Amir E. Aharoni 13:37, 5 December 2005 (UTC)[reply]

Aha. Because in Syria and Lebanon, "Hummus with meat" (basically a plate of hummus with the addition of a small amount of fried mutton) or "hummus beiruti" (hummus with some sort of herbs chopped up and mixed through it) are considered separate dishes, and they're the only other ways commonly found of serving hummus.

I've never been in America, but it certainly doesn't sound very safe. [shudder]Palmiro | Talk 12:32, 7 December 2005 (UTC)[reply]

I can attest to the American version- Meijers and Wal-Marts even carry "hummus with mushrooms" among their flavors. My favorites usually involve some combination of tomato, herb, and garlic- which seems more in line with traditional recipes anyway. But all of it is the same idea- something thoroughly blended with the chickpeas, and usually with tahini as well. In fact, it's usually marked "hommus tahini with (x)." gspawn 21:16, 15 October 2007 (UTC)[reply]

Hummus (allegedly) with beansprouts

I don't think this lump of greyish material is a good or accurate advertisment for hummus, and who eats hummus with beansprouts anyway? It was nice of the person to add an alternative picture, but the previous one looked much more like anything I've met in the way of hummus. And it showed it presented in a typical way, whereas this shows it with something it is not normally eaten with ASAIK. Palmiro | Talk 04:48, 20 December 2005 (UTC)[reply]

Who should be credited with the creation of Hummus?

As far I'm concerned, Hummus is entirely an Arab dish, and the reason that Jews eat Hummus is because Jews from Arab lands introduced it to Israelis. This includes pita, cous cous (Moroccan), falafel and many other Arab dishes that Israelis try to take at least some credit for. Just because Japanese people eat hamburgers doesn't make it Japanese.

Have made some changes that go along with this thought --Dumarest 20:01, 11 April 2006 (UTC)[reply]
Who cares? It's good either way.—BassBone (my talk · my contributions) 03:44, 7 July 2006 (UTC)[reply]

Reverted still more garbage

Yeah, make hummus, not war. Quite 16:46, 23 July 2006 (UTC)[reply]

I've also removed this para:

[Connoisseurs can allegedly identify a family's lineage simply based on the household's daily hummus. For example, traditionally religious families are renowned for the high garlic content of their hummus, which, according to folklore, originated as a way to keep young men and women separated.]

Unless someone can back the above with references I'd treat this for the (troll/garbage) vandalism that it is.

Peanut butter

I've removed the sentence saying tahini is "occasionally" included, when it's a main ingredient, and that Americans sometimes substitute peanut butter, which I have never heard of and find hard to believe. Please supply a reference if you want to put it back. SlimVirgin (talk) 21:48, 28 July 2006 (UTC)[reply]

"Tahini is occasionally included in hummus or substituted for peanut butter by Americans, but the taste of that mixture is quite different from traditional Middle-Eastern hummus."
If peanut butter is used as an ingredient it could be called Elvis chickpeas mash (or something similar), it certainly wouldn't be hummus. --Bergerons 13:02, 29 July 2006 (UTC)[reply]

I'm an American and yes, I've used peanut butter before, mainly because finding tahini in the supermarket is nontrivial. I need to track down a whole foods store or something in my area and see if they carry it. — Xaonon (Talk) 21:41, 17 October 2006 (UTC)[reply]

My local markets (American) ONLY carry "hommus tahini" in a mixed state. Finding either chickpeas or tahini seperate are both issues.gspawn 21:18, 15 October 2007 (UTC)[reply]

"Hummus simplex"

Is "classic hummus simplex", in the picture caption, vandalism? It sounds unpleasantly like "herpes simplex", I've never heard it before (although it makes sense), and it doesn't have any hits on Google other than mirrors of this article. TomStuart 16:17, 23 August 2006 (UTC)[reply]

My simplex; living in Lebanon, this was the 'simplest' hummus - nothing added or gussied up. So, I called it 'simplex'.--Dumarest 19:01, 14 March 2007 (UTC)[reply]

allegory in the article

There's a lot of inference and/or allegory in the article, none of which is substantiated. I realize that sometimes it's hard to find sources on these, but I think the article is less credible in its current tone. To me, it reads as though somebody just wrote down a bunch of notes from family members (which are not, I might add, credible sources). If one is going to attribute acts to Saladin (hm, I could have sworn that was Salaheddin) or make societal comments (such as the "age of the recipe" or "connoisseurs can tell the family origin of hummus"), it is crucial to have a source for it so that the greater scope of the information can be assessed. ... aa:talk 02:09, 23 November 2006 (UTC)[reply]

Wording

In Arabic and Hebrew, the word hummus is used to describe both the dish, the paste or the chickpea itself. However, in Arabic the term hummus bi tahina (Arabic: حُمُّص بطحينة‎) refers specifically to hummus.

The above is a direct quote from the article. Can someone explain to me how that makes sense? Rtcpenguin 04:21, 7 January 2007 (UTC)[reply]


 --In hebrew the term hummus be thina would mean hummus with tchina(sesame seed paste) while
   in arabic it still only refers to the humus

In Arabic, hummus bi tahina (Arabic: حُمُّص بطحينة‎) refers specifically to the dish (lit. hummus in tahini). I don't know what paste is being referred to, but hummus just means chickpeas, so can be used to refer to it prepared in any way. Alawi (talk) 21:22, 9 January 2008 (UTC)[reply]

Hummus recipe link

Please consider adding this authentic hummus recipe (which includes a photograph) as an external link: http://www.mediterrasian.com/delicious_recipes_hummus.htm. Thanks. Foudel 17:44, 15 February 2007 (UTC)[reply]

Why I oppose adding a link to mediterrasian.com:

If there are recipe links at all, they should be to a site that has some claim to be a specialist in the topic, not a generalist in Mediterranean and Asian cuisine, which covers most of the population of the world.
Mediterrasian focuses on nutrition, not gastronomy
Their recipe seems fine, but you can find pretty much the same one at a gazillion other sites.
Their descriptive text is incorrect and unauthentic. It reads:
Hummus is a creamy puree of chickpeas and tahini (sesame seed paste) seasoned with lemon juice and garlic, and is a popular spread and dip in Greece and throughout the Middle East. Hummus can be served as part of a meze platter; with bread or vegetable crudités for dipping; as a spread or filling for pita, lavash or Turkish pide bread; or as a tasty, creamy alternative to butter in sandwiches. A spoonful or two can also be added to Middle Eastern or Greek-style pilafs and stews to add richness.
As current Wikipedia article correctly says (with sources), hummus bi tahina is specifically a Levantine dish, and is unknown in Greece. It is certainly eaten elsewhere in the Middle East where it has been brought by Lebanese restauranteurs (but is not a traditional part of, say, Yemeni or Persian cuisine) and apparently was introduced to England by Cypriot restauranteurs (hence the perception that it is Greek -- see article in Oxford Companion to Food). The suggestion to use it as a substitute for butter in sandwiches sounds delicious, but I don't see what it has to do with authenticity. The notion of adding it to "Greek-style pilaf" is, um, peculiar -- we (Greeks) might well add whole chickpeas to a pilaf, but hummus bi tahina?

In short, the existing information on the Wikipedia Hummus page is more reliable than their page, and I don't see what added value it offers. What's more, Mediterrasian's past misbehavior (adding external links to themselves on many many Wikipedia pages, against Wikipedia policy) leaves a bad taste.... --Macrakis 19:19, 15 February 2007 (UTC)[reply]


Hummus is traditionally scooped up with flatbread (such as pita)

Your comment, xubz is just Arabic for bread - correct I guess. BUT as I lived in Lebanon, xubz was a specific bread, round, with the possibility of a pocket. Bread was in all groceries, loaves, and so on. Xubz was specific for what one used to dip hummus. --Dumarest 19:10, 14 March 2007 (UTC)[reply]

external link to hummus bros

I've added a link to Hummus Bros (hbros.co.uk) because I think it's quite a relavent example of how hummus has been integrated into modern western culture. —The preceding unsigned comment was added by Totuck (talk • contribs) 18:46, 10 April 2007 (UTC).[reply]

msabbaha/Musabacha/مسَبّحة

This dish was mentioned in relation to one of the pictures in the article, I've not had it before but perhaps it should be added to the Popular Variations section of the article or it may deserve it's own page. (If I had more information I might do it myself.) Does anyone have any opinions? 24.124.29.130 11:16, 18 August 2007 (UTC)[reply]

but its origins are Greek..

A recent edit put that phrase in, replacing 'unknown' by 'Greek' in the text. I greatly doubt this. Refer to an earlier item here [Hummus recipe link], where the dish is specifically said NOT to be of Greek origin, with references. --Dumarest 18:32, 10 May 2007 (UTC)[reply]

Pictures

the photos you have here aren't really good, i'd think.. first of all, i've never seen humous that looks so pale, and then they're also a bit out of focus and with odd colours... you're welcome to use any of my humous photos from flickr (can be found here: http://www.flickr.com/search/?q=humous&w=80017454%40N00), they're CC protected... 217.132.218.178 16:57, 26 June 2007 (UTC)[reply]

Restored a new image of the Lebanese hummus. Also taken by me, and this is in my opinion a good picture, not suffering from the problems of the original. --Dumarest 23:24, 27 August 2007 (UTC)[reply]

Recalls

Is it really encyclopedic that a couple of brands of hummus have been recalled over the years? Various brands of various foods get recalled for a variety of reasons (anything from a missing ingredient on the label to contamination with pathogens), and we don't mention this for most foods. Why hummus? --Macrakis 12:15, 16 October 2007 (UTC)[reply]

I agree it seems a bit silly in this article, maybe the recall info could go in the articles for those brands. —Preceding unsigned comment added by 24.124.29.130 (talk) 11:14, 23 October 2007 (UTC)[reply]
I agree. I think that section ought to go. Hermitage 03:56, 31 October 2007 (UTC)[reply]
I do have to agree. I did not enter that material, but did expand and reference it, and recently restore after its removal, but will now unreinstall it. --Dumarest 11:12, 31 October 2007 (UTC)[reply]

Hummus blog

I've rm'd it. WP:EL rather strongly deprecates blogs not written by a "recognized authority." While this blog does seem fun, somewhat authoritative and under someone's editorial control, its "about" page apparently gives no hint towards helping to understand if anything like a verifiable expert is behind these posts. Gwen Gale (talk) 15:46, 11 February 2008 (UTC)[reply]

Alternate spelling: "homos"

Is this enough justification for adding "homos" as another alternate spelling? EAE (Holla!) 00:02, 16 February 2008 (UTC)[reply]

So many spellings! Note, the cite you provided clearly depicts this spelling as either a mistake or a typo made by the producer of the product, so no, I don't think it does support homos as an alt spelling. Gwen Gale (talk) 01:23, 16 February 2008 (UTC)[reply]
Your interpretation of Engrish.com is completely wrong. This spelling may or may not have been a mistake or typo, but Engrish.com makes no claims about that. EAE (Holla!) 22:34, 20 February 2008 (UTC)[reply]
Engrish.com makes very specific claims: "Engrish can be simply defined as the humorous English mistakes that appear in Japanese advertising and product design."[1] The link you provided (which points to a section about "Engrish," or mistaken English spellings, from other countries) cites homos as a humourously mistaken English spelling (which Engrish.com, and perhaps you, find funny because it has been accidently transliterated as the plural of the English slang word homo > homosexual). Moreover, the ingredients on the pictured package indicate the product was made from fava beans, which are much less nutritious. The manufacturer may have purposely used this odd spelling because the product isn't hummus at all, but a "fava bean dip." Gwen Gale (talk) 23:55, 20 February 2008 (UTC)[reply]

Hebrew/jewish/Israeli references

A couple of redlinked accounts have been repeatedly deleting both the Hebrew transliteration along with the jewish/Israeli category tags. Although I think the jewish cuisine cat may indeed be stretching things, is there a reason why hummus cannot be categorized as Israeli cuisine? Moreover, is there a reason why hummus should not be transliterated in hebrew along with the arabic in the article lead? Comments? Gwen Gale (talk) 18:10, 24 February 2008 (UTC)[reply]

  • My decision to include it into "jewish cuisine" was based upon the observation that it often a food served in kosher jewish households outside of Israel. As for the deletions, one commonly finds Jewish and Israeli references removed from articles that also mention Arabs or Muslims -- especially if they are regarding topics that are considered highly identified with Arab/Muslim countries or lifestyle. Unfortunately some people find the inclusion of Israeli/Jewish information in such articles highly offensive and choose to remove the "offending" references. As an editor of Wikipedia:WikiProject_Judaism, I have been part of this debate many times on many articles, and its unfortunate that we all just can't get along. Also, if you check the edit history of the "redlinked accounts" in question, you will see that their edits are usually devoted to "maintaining" one or two particular articles. -- Nsaum75 (talk) 20:02, 24 February 2008 (UTC)[reply]
Thanks. I thought this was likely why the references were being removed and had been putting them back, but wanted to have some confirming input. I had also noticed the editing pattern of the redlinked users. Gwen Gale (talk) 21:53, 24 February 2008 (UTC)[reply]
I have requested protection of this page and the article on Za'atar, because they seem to be hitting that one too. Nsaum75 (talk) 07:19, 25 February 2008 (UTC)[reply]
Protection request of this article from vandalism by IP addresses and new accounts was denied by the Administrators. Seems that "there is not enough recent disruptive activity to justify protection at this time" -- Nsaum75 (talk) 07:38, 25 February 2008 (UTC)[reply]
I think the decision not to protect was fitting. Whatever disruption there may be seems to be low and it's not from IPs. I've been looking at some of the online sources and I do find overwhelming support for the Hebrew transliteration, since hummus is clearly very popular among Israelis. As for the categories, I think it's ok to include them too, since this food has indeed become a part of both Jewish and Israeli cuisine. It's controversial, however. Now, about the edits by redlinked users, these accounts seem to be WP:SPAs making very similar edits. Unless they participate in this talk page discussion, I don't think they need be given much heed. Gwen Gale (talk) 11:18, 25 February 2008 (UTC)[reply]

I find it unfortunate that when an opinion that contradicts the few users who regularly edit this page, attempts are made to "protect" the article. It is truly shameful that an authentic Arabic dish that has been a staple of Arabs for centuries and only recently been adopted by Israelis has to be labeled as "Israeli" or "Jewish". As in most other things, the establishment of Israel on Palestinian lands led to the cultural plagiarism by Zionists against Arabs. This argument is a manifestation of this. Those with Zionist beliefs have shown themselves to be adept at revisionist history. Hummus is an Arabic word, has been part of Arabic food long before the establishment of the modern state of Israel. While I welcome integration of foods and cultures, to call hummus or any Arabic dish "Israeli" or "Jewish" is insulting since its aim to discredit Arab or Palestinian contributions to any modern aspect of life in Israel today. I for one, will continue to work to protect Arabic culture and customs from revisionist attacks in the name of truth. If you put an "Israel" or "Jewish" stub, you might as well put "American" or "French" too since I know many fine places in the US or France where they make a tasty hummus!

Regards.(jfws2890) —Preceding unsigned comment added by Jfws2890 (talk • contribs) 00:12, 26 February 2008 (UTC)[reply]

You neglect to mention that Jews and the "children of Israel" have been in the middle east as long as their Arab brothers, and have shared in the development of foods and cuisines. Nsaum75 (talk) 04:01, 26 February 2008 (UTC)[reply]
The Zionists have a history of pillaging everything in the lands they oppress and occupy, until Allah sees fit that the time has arrived to destroy the Zionist scourge. This is an ARAB food, NOT Israeli or Jewish. Do a simple GOOGLE search and you will find it the food shows up only as an ARAB food stuff. Please refrain from polluting Wikipedia with revisionist zionist propaganda. —Preceding unsigned comment added by 209.247.21.5 (talk) 08:36, 26 February 2008 (UTC)[reply]

RfC

Template:RFChist

There is a dispute as to whether hummus can be categorized and characterized as Israeli/Jewish cuisine. Gwen Gale (talk) 08:55, 26 February 2008 (UTC)[reply]

My own take on the history of hummus and available sources is towards crediting hummus as an Arab food with a much later and notable Israeli version (and handling the article text to explain all this clearly, with supporting citations), along with kosher versions found in Jewish restaurants and households. I would be interested in seeing sources which discuss the history of hummus in middle eastern Jewish culture. Meanwhile I would ask that editors (of whatever PoV or perspective) not characterize good faith edits with which they disagree as vandalism. Gwen Gale (talk) 09:25, 26 February 2008 (UTC)[reply]

To label this an Israeli food or Jewish food is an insult to Allah and all Muslims & Arabs everywhere. There is no Israeli version, as Gwen Gale claims. There is only an Arab food that the Zionists have molested and perverted through their revisionist progroms. 209.247.21.5 (talk) 09:43, 26 February 2008 (UTC)[reply]
not an zionist food. never was an zionist food. any derivative of is still ONLY an arab food. zionist occupiers have raped the land of Palestine and its people. whenever anyone tries to oppose them, they change the subject and try to exact pity by bringing up the fictional holocaust. stop trying to revise history with pro-zionist articles and information.
Categories
Table of Contents